聚光灯

相似标题

美国手语翻译员(ASL翻译员)、法庭翻译员、教育翻译员、翻译员、语言学家、医疗翻译员、手语翻译员、西班牙语翻译员、西班牙语译员、译员

职位描述

手语翻译员将口语翻译成手语,反之亦然,从而促进聋人(或听力障碍者)与非聋人群体之间的有效沟通。他们的专业技能在各类场合都不可或缺,包括公共活动、教育机构、医疗机构、法律环境等众多领域。

手语翻译员必须精通手语艺术,同时掌握口语与手语相关的文化细微差别。这份工作远非简单翻译——他们必须实时且精准地传达意图、语调和情感背景。他们的重要工作确保了许多人习以为常的新闻、信息、服务和机会能够公平、平等地获取。 

职业生涯的回报
  • 为聋人和听力障碍群体提供必要的沟通支持
  • 促进更广泛的可及性与包容性
  • 促进文化理解,弥合沟通鸿沟
2024年就业
15,000
2034年就业预测
15,600
内幕消息
工作职责

工作日程

手语翻译的工作时间通常较为灵活,可选择全职、兼职或自由职业岗位。其工作日程可能涵盖晚间、周末及节假日,尤其在医院、法庭或需要即时服务的活动等场所工作时更为常见。

典型职责

  • 在不同场合将口语翻译成手语,反之亦然
  • 确保被解读的信息在意图、语气及其他方面得到准确传达
  • 根据需要使用参考资料,例如词典、同义词词典、技术手册、术语表等。
  • 促进一对一和小组互动中的沟通
  • 尽可能提前复习相关材料、词汇和潜在主题,为即将到来的作业或项目做好准备。
  • 严格保密并恪守职业行为准则
  • 持续参与专业发展,以提升专业能力和技能。

额外职责

  • 向他人普及聋人和听障群体的特殊需求及文化内涵
  • 倡导改善公共和私营部门的无障碍设施与服务
  • 参与外展和宣传活动,以促进包容性
  • 指导并培训有志成为口译员的人士
  • 及时了解相关的法律和道德准则
工作中所需技能

软技能

  • 适应性
  • 临危不乱
  • 文化敏感性
  • 情绪韧性
  • 同理心
  • 好记忆
  • 出色的沟通能力
  • 人际交往能力
  • 耐心
  • 时间管理

技术技能

  • 精通美国手语
  • 聋人文化的认知与理解
  • 具备交替传译和同声传译的能力
  • 熟悉视频中继服务和远程口译技术
  • 法律、医学和教育术语的知识
不同类型的组织
  • 企业环境
  • 法院与法律场合
  • 娱乐活动策划方
  • 医院和诊所
  • 非营利组织
  • 公共活动与私人活动
  • 中小学与高等院校
期望与牺牲

手语翻译的工作要求极高!他们常需长时间高度集中精力,快速思考,在他人面前实时处理、翻译和口译信息。

他们还必须应对在法庭等场合处理敏感或令人痛苦的信息时所产生的情绪影响。

就体力要求而言,长期从事此类工作可能导致疲劳甚至肌肉拉伤。因此,口译员必须注重自我保健,保持身体健康。

当前趋势

目前,高素质手语翻译人员严重短缺,这在许多情况下都产生了负面影响。此外,部分翻译人员不愿为那些未能提供公平报酬、稳定排班或充分支持的机构工作。

与此同时,对口译人员的需求日益增长,尤其在医疗保健、教育、法律和企业环境等领域。人工智能和机器学习的进步在一定程度上提供了帮助,但人类口译员对于实现细致入微的沟通仍不可或缺。

从事这个职业的人年轻时喜欢做什么……

手语翻译员可能从小就对其他语言和文化产生兴趣。他们也可能热衷于表演艺术,因为在表演中,他们能运用富有表现力的手势和肢体语言来传达情感。 

所需的教育和培训
  • 进入该领域未必需要学位,但拥有美国手语、聋人研究、口译或相关领域的学士学位,可能有助于你在就业市场中更具竞争力。
  • 许多州要求持有认证或执照。常见的认证包括聋人翻译注册机构颁发的国家翻译认证(NIC)和认证聋人翻译(CDI)。
  • NIC和CDI认证流程始于由手语口译评估中心(CASLI)提供的知识考试。
  1. 截至2024年,该考试费用为CASLI会员325美元,非会员425美元。
  2. 学生必须通过CASLI注册考试,但实际考试监考工作由Meazure Learning负责。知识测试可在Meazure遍布全国的数百个考点中的任意地点参加。
  3. 考生应遵循CASLI的考试准备指南进行备考。
  • 除了知识考试外,NIC和CDI认证的完成要求各不相同。
  • 其他可选认证包括:
  1. 美国法院行政办公室 -

               ✓ 认证口译员

               ✓ 专业认证口译员

  1. 美国外语教学委员会 -

              ✓ 有限口语能力面试认证

             ✓ 听力能力测试

             ✓ 口语能力面试

             ✓ 阅读能力测试

  1. 美国手语教师协会

             ✓ 认证级别手语

             ✓ 专业级手语

  1. 美国翻译协会 - 认证翻译
  2. 医疗口译认证委员会 -

             ✓ 认证医疗口译员

             ✓ 核心认证医疗口译员

  1. 国家医疗口译认证委员会 - 认证医疗口译员 - 西班牙语
  • 持续的专业发展课程对于跟上不断变化的标准和实践至关重要。
  • 请注意,许多手语翻译员是自由职业者或承包商,经营着自己的小型企业。因此,他们可能还需要学习基础会计、市场营销与品牌建设、合同签订以及个人责任保护等知识。
选择大学时应关注的要点
  • 寻找提供美国手语、聋人文化及口译技巧全面课程的项目。
  • 检查该项目是否包含实习、实践课程或其他类型的合作项目。
  • 审阅教师简介。向经验丰富的口译员学习能带来宝贵的见解。
  • 查看该项目是否能接触聋人社区资源。与活跃聋人社区有联系的学校能提供更丰富的学习环境。
  • 选择适合您需求的课程形式(校内授课、在线授课或混合授课)。
  • 权衡学费成本与可获得的经济援助及奖学金机会。
  • 评估教师资质与校友成就。
  • 考虑毕业后的就业情况,例如就业率。
高中与大学期间的必做之事
  • 尽早开始学习美国手语,以打下坚实基础
  • 参加美国手语课程并加入相关社团
  • 为服务聋人和听障群体的组织提供志愿服务
  • 在该领域寻求实习或兼职工作
  • 观看各种视频,展示不同场景中的手语翻译
  • 建立你的口译作品集
  • 通过阅读文章和观看信息视频,随时掌握最新趋势(参见我们的推荐列表:
    Tools/Resources > Websites)
  • 与在职手语翻译进行一次信息性访谈。看看能否在他们工作时进行跟岗观察。
  • 加入在线讨论组和专业组织,例如美国聋人协会
  • 查看职位发布和描述,了解雇主当前寻求的资质和专业领域。
典型路线图
手语路线图
如何获得你的第一份工作
  1. 请注意,许多手语翻译员以自由职业者或承包商身份工作,而非全职雇员。其中部分人会创办自己的小型企业或有限责任公司(LLC),以便购买专业责任保险(即过失险)。
  • 扫描职位发布信息中的关键词,并在简历中巧妙运用这些关键词(如适用)。
  • 相关简历关键词可能包括:
  1. 美国手语(ASL)
  2. 同声传译
  3. 聋人文化认知
  4. 多语言交流
  5. 认证口译员
  6. 语言能力
  7. 客户保密
  8. 人际交往能力
  9. 实时翻译
  • 参考一些手语翻译简历模板以获取灵感
  • 创建专业的领英个人资料和网站来展示您的作品
  • 考虑开展自由职业业务,以积累与付费客户合作的经验。
  • 参加专业活动,如会议和研讨会
  • 请咨询您的学术项目经理,了解他们是否与本地雇主或招聘机构有合作关系,或是否知晓即将举办的招聘会。
  • 查看手语翻译面试问题以做好准备。示例问题可能包括:
  1. “在口译过程中遇到不熟悉的标识或概念时,您如何处理?”或“能否描述一次具有挑战性的口译经历,以及您如何确保相关方之间实现准确沟通?”
  • 熟悉相关术语并掌握行业趋势
  • 请前任主管和大学教授提供推荐信或推荐函
  • 利用你大学的就业指导中心获取简历修改建议和模拟面试指导。
  • 面试时着装要专业 
如何攀登阶梯
  • 与主管讨论晋升机会。询问你能为雇主带来哪些益处。
  • 考取一些高级认证,这可能有助于提升你的资历。
  • 考虑攻读硕士学位
  • 继续积累你的手语和英语词汇量
  • 若您所在地区有需求,请拓展英语以外的其他语言服务。
  • 尝试在多种环境中处理日益复杂的任务
  • 在专业组织中担任领导职务
  • 通过持续学习和实践,紧跟新技术、新方法和行业标准的发展步伐。
  • 美国翻译协会等专业组织建立联系
  • 若你愿意迎接挑战,不妨考虑创办自己的小型企业或有限责任公司。需要采取的重要步骤包括:
  1. 在您所在的州获取必要的认证和执照
  2. 确定您的企业结构(例如:个体经营、有限责任公司)
  3. 注册您的企业名称
  4. 制定商业计划并建立定价体系
  5. 开设企业银行账户并建立会计系统
  6. 购买专业责任保险
  7. 建立专业网站并推广您的服务
  8. 获取客户并签订合同或协议
推荐工具/资源

网站

书籍

  • 《美国手语练习册:拓展手语词汇的练习》,罗谢尔·巴洛著
  • 《巴伦美国手语教程:ASL 1与2综合指南(含在线视频练习)》,戴维·A·斯图尔特教育学博士等著
  • 手语翻译技能:英语至美国手语,作者:马蒂·M·泰勒
  • 《你想成为一名口译员吗?》,作者:珍妮丝·H·汉弗莱与鲍勃·J·阿尔科恩
备选方案

担任手语翻译工作能带来极大的成就感,且对专业翻译人员的需求正持续增长。

然而,有时这种需求仅限于个别项目而非全职工作。因此,部分口译员要么选择兼职,要么必须同时服务多个客户以维持稳定收入。若您对其他选择感兴趣,不妨参考我们列出的以下职位!

  • 听力学家
  • 聋人教育教师
  • 残疾人权利倡导者
  • 编辑
  • 活动协调员
  • 语言学家
  • 励志演讲者
  • 职业治疗师
  • 私人教练
  • 公共关系专员
  • 康复顾问
  • 手语教师
  • 言语病理学家
  • 翻译
  • 作家
信息图表

点击此处下载信息图

新闻源

在线课程与工具

薪资与就业前景
选择子区域:

年薪预期

$61K
$83K
$100K

新员工起薪约为6.1万美元。年薪中位数为8.3万美元。经验丰富的员工年薪可达10万美元左右。

来源:加利福尼亚州就业发展部

年薪预期

$53K
$84K
$102K

新员工起薪约为5.3万美元。年薪中位数为8.4万美元。经验丰富的员工年薪可达10.2万美元左右。

来源:加利福尼亚州就业发展部

年薪预期

$49K
$68K
$81K

新员工起薪约为4.9万美元。年薪中位数为6.8万美元。经验丰富的员工年薪可达8.1万美元左右。

来源:加利福尼亚州就业发展部

年薪预期

$48K
$62K
$79K

新员工起薪约为4.8万美元。年薪中位数为6.2万美元。经验丰富的员工年薪可达7.9万美元左右。

来源:加利福尼亚州就业发展部